寝ても覚めても映像翻訳

海外在住の映像翻訳者による雑記です。

2020-01-01から1年間の記事一覧

2020年をプレイバック

個人的な忘備録で恐縮ですが、ここらで今年を振り返っておきます。 1月~3月は、トライアルのお返事待ち期間でした。あの頃は本当にキツかった…悩んで悩んで、眠れぬ夜を何度過ごしたことか。もうちょっとドーンと構えていてもよかったのでしょうが、スクー…

解き放て

納期破り事件後、迷惑フォルダをくまなくチェックする習慣をしかと身に着けたワタクシ。おかげ様で、懲りずに迷惑フォルダに落っこちてきた打診メールを20分以内に拾い上げ、新規英日案件を受注いたしました。見たか、先週の自分! 今回は初のジャンル、DVD…

禁断の納期破り

先日、突如として取引先からのメールが迷惑フォルダに振り分けられる、という怪現象が発生しました。そのおかげで、期間にして2日、計5通のお仕事メールを見落とすという大失態をやらかしたワタクシ。一体どこまでバカなんだ… 普段は最長でも2時間以内に…

実力不足&鉄分不足

先日、とっても楽しみにしていたオンラインセミナーを思いっきり見逃してしまいました。あああ〜… 仕事でやらかすよりはプライベートでやらかすほうが100倍マシですが、先生方の貴重なお話を聞けるチャンスを逃してガックリうなだれております。来年こそは……

Be Careful What You Wish For

英日案件がやりたい…とブツブツ愚痴っていた矢先に、本当に英日案件を頂戴してしまいました。これがブログの言霊とやらなのか。あのう、翻訳の神様…私がお伝えしたかったのは「この案件が終わったら、次は英日がいいな」であって、決して「とにかく今すぐ英…

憧れの人

作業中の華ドラ案件で、ため息が出るほど美しい字幕をお書きになる先輩と共訳させていただいております。ありがたや〜。 先輩の原稿が転送されるたびに、ただうっとり。洗練された言葉選び、澄み切った川のような流れ。何もかもにムダがなく高品質。私はこの…

ないものねだり

相変わらず来る日も来る日も、中国語と格闘しております。毎日のように漢字とにらめっこしながら手強い言い回しに頭を抱えていると、ふつふつと心の中に湧き上がる想いが… 英日案件がやりたいよぅ…。あの丸っこいカーブがあってシンプルなラインのアルファベ…

サム・ニールに大接近

たまには原点回帰ということで、自己満足炸裂のミーハーネタでお目汚し失礼いたします。 2000年の豪映画『The Dish 』のロケ地であるThe Dishを訪れて参りました。なんのこっちゃ、というツッコミが聞こえてきそうですが。世界有数のお皿の生産地…ではなく、…

密やかな楽しみ

先日、デビュー作が世に出ました。 このお仕事を始めてから何を楽しみにしてたかって、そりゃあ担当作品をお楽しみいただいた視聴者の方々と(素性を隠して)ワイワイ・キャピキャピすることですよ!チラッと検索してみたら、おお!ブログに書いてらっしゃる…

嗚呼、スクリプト

さてさて、翻訳中の華ドラですが、初っ端の担当話はスクリプトの支給が間に合わず、映像に焼き付いている中国語字幕をもとに字幕を作ることに。これがとっても手強い作業でございました。 英語なら「オッケー、どんどこい!」でも、中国語となると話は別。そ…

たかが梗概、されど梗概

先日、初めて「シノプシスの翻訳」という英日案件のお仕事を頂戴しました。 しかも聞いてびっくり、なかなか有名なドラマの新シーズンではありませんか!別のお仕事でアタフタしていたものの、ミーハーのプライドに賭けてお断りするわけにはまいりません。何…

9月のインプット記録+新規案件来たる

個人的な備忘録で恐縮ですが、9月のインプット記録を下記に。(敬称略) 【映画・ドラマ】 『バーレスク』 『さぼリーマン甘太朗』 『鳳凰の飛翔』数話 『ムーラン』 『アポロ13』 『アメリカン・サイコ』 『ミッション:インポッシブル2』 『海がきこえる』 …

ミッション:インポッシブル

「視聴者に考えさせてはいけない」 スクールで学び始めた時に先生から頂戴したお言葉です。授業中にテキストを説明しながら、はたまた課題にコメントしながら金言をサラッとこぼされる先生でしたので、その度にパソコン上でガシガシとメモを取りつつ、授業後…

究極のルビ活用術

不勉強なジャンル・本格派中国時代劇を鑑賞しながら、時代もの特有の言い回しや漢字の使い方、それにルビの振り方などを研究しています。 最近視聴しているのは全60話ほどの長編ドラマなのですが、翻訳チームが何名体制だったのかも個人的には結構気になると…

朗報

沈んだあとは浮かびます。 腕試しで応募した中日翻訳コンテストの結果が出まして、「優秀答案当選者」のうちの一名に選んでいただきました。まっとうなお仕事で中国語の作品を訳しておきながらここでスベッたりしたら本当にシャレになりませんので、肩をなで…

トライ・アンド・エラー

このブログ、映像翻訳を志す方々にお読みいただいているかどうかは分かりませんが、「スクール時代には教わることができない、お仕事の場でのアレコレ」が知りたいという方がもしいらしたら、この記事はその方々に捧げます。なんて偉そうなことを言っており…

震える手で実績+2へ

前作のシリーズものが終了して3週間ほどたったある日、新たに英日字幕翻訳の案件が舞い込みました。頂戴したのは長尺の本編+予告編のお仕事。ほ、干されてなかった!やらかしてなかった!ありがたや~!パソコンの前で手を合わせ、小躍りをし、誰も見ていな…

8月のインプット記録もろもろ

個人的な防備録で恐縮ですが、先月終わり~今月中旬までのインプット記録を下記にまとめておきます。なーんにもしてなかったわけではないというアピールをここらでサクッと…(以下敬称略) 【文庫】 『インシテミル』米澤穂信 『容疑者Xの献身』東野圭吾 『…

翻訳者の義理人情

先日、オンライン辞書や類語辞典をパソコンでまとめているうちに偶然「任侠大辞典 YAKUZA WIKI」なるものにたどり着いて、そこからふと義理人情について思い巡らせておりました。 ずっと前にベテラン字幕翻訳家さんのブログで「スクールを修了して併設エージ…

こぼれ話

先日終了した案件で、ひとつ「?」な出来事があったので記録しておきます。 作業を始めて間もないころ、クライアントからある依頼がありました。作品の「ストーリーライン」なるものを作成したので、おかしな箇所があるか翻訳者がチェックしてほしい、という…

完全燃焼

4月末から続いていた華流ドラマシリーズ、無事に完走いたしました。チェックバックなど諸修正作業は残っていますが、とりあえず担当話の納品は完了です!ヒラヒラ~(←ゴールテープが地面に落ちる音) まとめて振り返ってみるとこんな感じです↓ 作業中のPC…

B級ですが何か

作業中の華流ドラマに、ようやくゴールが見えてきました。 最初の頃こそきりきり舞いでしたが、「前倒し前倒し前倒し…」とお経のように唱えながら作業スピードを緩めずにきた結果、ここにきてスケジュールに少しの余裕が。うわーい!しかし、その途端に風邪…

ねるねるねるね

字幕を練るのがこの上ない幸せです。 いつも素訳をグワーッと入れ終えてから時間の許す限りひたすら練るのですが、コレがもう苦しいけど楽しくて、楽しいけど苦しくて、病みつきに。アドレナリンの過剰分泌、間違いなしです。 素訳の時点では「19文字オーバ…

SLSに関する考察

作業中の華流ドラマに出てくる恋敵役の声に(声ですよ声)、淡い恋をしてます。フフフ。 先日、初恋の人にギュッと抱きしめられながら耳元で甘い言葉を囁かれるというアブない夢を見たんですが(夢ですよ夢)、彼の声が間違いなく恋敵役のものにすり替わっていま…

音にまつわるエトセトラ

華流ドラマを訳していて、いつもズッコケずにいられないのが「音」に関するアレコレ。笑いの沸点が低い私は、何度同じシーンを見返してもツボにはまってしまいます。ゆえに、ただでさえノロい作業がなかなか進まないわけなんですが。 まずは効果音。ご親切に…

続く孤独

手と手が触れてドキッ…見つめ合ってキュン…相変わらず、顔を赤らめながら(←ウソこけ)純度の高い華流ドラマの世界に浸っています。 作業中の作品は2人体制で翻訳を進めているんですが、このお仕事の話を頂戴した時、真っ先に頭に浮かんだのが「おぉ、これは先…

実績+1へ

先月末、初仕事のご依頼をいただきました。バンザーイ! 頂戴した案件は中国古装ラブコメのシリーズもの。熱烈歓迎!と言いたいところですが、ガチの中日翻訳です。ヒーーー!7月下旬までもれなく毎週、担当エピソードをガンガン納品していくというスケジュ…

お問い合わせフォーム

Loading…

目指せ!マルチな翻訳者

お仕事待ちの間に、めずらしく建設的に自己分析をしながらあれこれ作戦を練っています。実力うんぬんは置いておいて、自分の弱点は何か。強みは何か(そもそもあるのか)。継続的にお仕事を受注できる翻訳者になるためにすべきことは何か。脳みそを絞ること…

麗しのキャサリン妃

来たる4月29日は、ウィリアム王子とキャサリン妃のご結婚記念日ですね。おめでたい日に便乗して、おめでたい私のキャサリン妃メモリーズを綴ってみようと思います。 思い起こせば2011年のあの日、私は友人宅で行われた結婚式生放送鑑賞会(という名目のただ…