寝ても覚めても映像翻訳

海外在住の映像翻訳者による雑記です。

お仕事(1年目)

叶わぬ願い

先々週から始まった英日ドラマシリーズ。なかなかタイトな納期でして、来る日も来る日も馬車馬のように働いています。先週、初回担当話を納品したのですが、その際にスクリプトウィンドウに「共訳者の皆さま、どうぞよろしくお願いします」的なメッセージを…

英・日・案・件!

字幕のお仕事にありつけなかった2月から一転、3月はバッタバタの予感です。 先週、新規のお取引先から初めてお仕事のご依頼をいただきました。こちらから登録のお問い合わせをしたのち、最初の返信がいきなり案件のご依頼ということで、なんだか色々とすっ飛…

近況いろいろ

先日受注した梗概翻訳&DVDのパッケージ翻訳作業、無事に終了いたしました。いやはや、難しかった!梗概翻訳、これで3本目なんですが、今回は単価が妙に低かったような…ぐっすん。作品によって割ける予算が異なるのでしょうが、それにしても数字にすると寂し…

大人の事情

過去に担当した作品のこぼれ話をひとつ。 主演俳優さんが、前科者でした。事件を起こしたのは数年前で、おそらく本国で作品が公開されたあとだと察しますが、日本のコアなファンの中には当時の報道をいまだに覚えていらっしゃる方もいらっしゃるかもしれませ…

ラストスパート

昨年の9月末から担当していた華ドラのゴールがようやく見えてまいりました。いやはや、長かった!そして10月に購入した中国時代劇のムック本たちが、船便で到着したのが今日。おそい…おそすぎる…今まさに最後の担当話に取り掛かっているというのに。 とはい…

2020年をプレイバック

個人的な忘備録で恐縮ですが、ここらで今年を振り返っておきます。 1月~3月は、トライアルのお返事待ち期間でした。あの頃は本当にキツかった…悩んで悩んで、眠れぬ夜を何度過ごしたことか。もうちょっとドーンと構えていてもよかったのでしょうが、スクー…

解き放て

納期破り事件後、迷惑フォルダをくまなくチェックする習慣をしかと身に着けたワタクシ。おかげ様で、懲りずに迷惑フォルダに落っこちてきた打診メールを20分以内に拾い上げ、新規英日案件を受注いたしました。見たか、先週の自分! 今回は初のジャンル、DVD…

禁断の納期破り

先日、突如として取引先からのメールが迷惑フォルダに振り分けられる、という怪現象が発生しました。そのおかげで、期間にして2日、計5通のお仕事メールを見落とすという大失態をやらかしたワタクシ。一体どこまでバカなんだ… 普段は最長でも2時間以内に…

Be Careful What You Wish For

英日案件がやりたい…とブツブツ愚痴っていた矢先に、本当に英日案件を頂戴してしまいました。これがブログの言霊とやらなのか。あのう、翻訳の神様…私がお伝えしたかったのは「この案件が終わったら、次は英日がいいな」であって、決して「とにかく今すぐ英…

ないものねだり

相変わらず来る日も来る日も、中国語と格闘しております。毎日のように漢字とにらめっこしながら手強い言い回しに頭を抱えていると、ふつふつと心の中に湧き上がる想いが… 英日案件がやりたいよぅ…。あの丸っこいカーブがあってシンプルなラインのアルファベ…

密やかな楽しみ

先日、デビュー作が世に出ました。 このお仕事を始めてから何を楽しみにしてたかって、そりゃあ担当作品をお楽しみいただいた視聴者の方々と(素性を隠して)ワイワイ・キャピキャピすることですよ!チラッと検索してみたら、おお!ブログに書いてらっしゃる…

たかが梗概、されど梗概

先日、初めて「シノプシスの翻訳」という英日案件のお仕事を頂戴しました。 しかも聞いてびっくり、なかなか有名なドラマの新シーズンではありませんか!別のお仕事でアタフタしていたものの、ミーハーのプライドに賭けてお断りするわけにはまいりません。何…

トライ・アンド・エラー

このブログ、映像翻訳を志す方々にお読みいただいているかどうかは分かりませんが、「スクール時代には教わることができない、お仕事の場でのアレコレ」が知りたいという方がもしいらしたら、この記事はその方々に捧げます。なんて偉そうなことを言っており…

震える手で実績+2へ

前作のシリーズものが終了して3週間ほどたったある日、新たに英日字幕翻訳の案件が舞い込みました。頂戴したのは長尺の本編+予告編のお仕事。ほ、干されてなかった!やらかしてなかった!ありがたや~!パソコンの前で手を合わせ、小躍りをし、誰も見ていな…

完全燃焼

4月末から続いていた華流ドラマシリーズ、無事に完走いたしました。チェックバックなど諸修正作業は残っていますが、とりあえず担当話の納品は完了です!ヒラヒラ~(←ゴールテープが地面に落ちる音) まとめて振り返ってみるとこんな感じです↓ 作業中のPC…

B級ですが何か

作業中の華流ドラマに、ようやくゴールが見えてきました。 最初の頃こそきりきり舞いでしたが、「前倒し前倒し前倒し…」とお経のように唱えながら作業スピードを緩めずにきた結果、ここにきてスケジュールに少しの余裕が。うわーい!しかし、その途端に風邪…

SLSに関する考察

作業中の華流ドラマに出てくる恋敵役の声に(声ですよ声)、淡い恋をしてます。フフフ。 先日、初恋の人にギュッと抱きしめられながら耳元で甘い言葉を囁かれるというアブない夢を見たんですが(夢ですよ夢)、彼の声が間違いなく恋敵役のものにすり替わっていま…

音にまつわるエトセトラ

華流ドラマを訳していて、いつもズッコケずにいられないのが「音」に関するアレコレ。笑いの沸点が低い私は、何度同じシーンを見返してもツボにはまってしまいます。ゆえに、ただでさえノロい作業がなかなか進まないわけなんですが。 まずは効果音。ご親切に…

続く孤独

手と手が触れてドキッ…見つめ合ってキュン…相変わらず、顔を赤らめながら(←ウソこけ)純度の高い華流ドラマの世界に浸っています。 作業中の作品は2人体制で翻訳を進めているんですが、このお仕事の話を頂戴した時、真っ先に頭に浮かんだのが「おぉ、これは先…

実績+1へ

先月末、初仕事のご依頼をいただきました。バンザーイ! 頂戴した案件は中国古装ラブコメのシリーズもの。熱烈歓迎!と言いたいところですが、ガチの中日翻訳です。ヒーーー!7月下旬までもれなく毎週、担当エピソードをガンガン納品していくというスケジュ…