寝ても覚めても映像翻訳

海外在住の映像翻訳者による雑記です。

あれから1年

映像翻訳のお仕事を始めてから、無事に2年目を迎えました。あれほどパソコンにかじりついて辞書を引き倒しながらノンストップで美男美女を眺めていたというのに、初年度の収入は85万円というなんとも寂しい数字…。これが今の現実です。せめて来年はミリオンに届くといいのですが。レートだレート。

 

なにはともあれ心機一転、中古のiPadを格安で購入し、昨年夏のフォーラムより高橋聡先生の講演資料を引っ張り出し、物書堂さんのセールに便乗して辞書環境を整えてみました。いや〜、うわさ以上にマーベラス!!作業効率がグッと上がりました。

 

お仕事のほうはと言いますと、3月初旬から中日映画→英日ドラマ→中日映画→英日ドラマ(の続き)と、中英を行ったり来たりの理想のリズムで進行中です。去年なら二つ返事でお引き受けしていたDVDパッケージ翻訳や梗概翻訳を立て続けにお断りして、スケジュール管理の舵取りをする勇気も身につけました。ギュウギュウに詰め込みすぎても、いいことないですものね。

 

以下、2年目の抱負です。

①無理しない、背伸びしすぎない、安売りしない、欲張らない、でも妥協しない

②新規開拓=レートアップの方程式を崩さない

 

抱負と呼べるのか…という内容ですが。

 

お仕事を始めてからブログやツイッターでつながっていただいた心優しい先輩方、昨年は本当にお世話になりました。2年目もどうぞよろしくお願いいたします。

 

…と謙虚に締めてみたところで最後はおニューのiPadカバーの自慢を。キレイでしょ♡2年目も咲き乱れるわよ!


f:id:overseatranslator:20210424080826j:image